“ДРАМА ВТРАЧЕНИХ УЧНІВ” is a classic of British Israelism, and a rare book. You can read samples of this book (or check all of it онлайн, as many various sites presently host it). We recommend those who like the book to purchase it from Видавці ремісників, «Драма загублених учнів», or find discount copies on Amazon.co.uk and numerous publishers.
Ось попередній перегляд тексту з підрозділу “Кульдеси”:
КУЛДІ
Заголовок "Християнин", як стверджується, походить від
Антіохія, після захопленого прийому, проведеного
учнів, які втекли туди в 36 р. н. е. Це ближче до істини
що жителі цього древнього міста посилалися на
перетворюється як “Маленькі Христи” та “Маленькі люди Христа”. Ці
ярлики - це далеко не правильна інтерпретація назви
“Християнський”. Слово є складовою грецької та івриту.
"Христос" - це грецьке слово, що означає "посвячений", а "Ян" - це
від єврейського слова “am”, що означає людину чи людей.
Тому справжнє значення слова “християнин” є
“Посвячені люди”.
Ранні церковники та історики однозначно стверджують, що
слово британського походження. Філологи також підтримують його твердження
Британський винахід; створені британським священством, серед яких
християнський рух набув свого першого і найсильнішого поштовху.
Обгрунтування знайдено в заяві Sabellus, AD 250,
який писав: «Слово християнин було вперше промовлено в
Великобританія, тими, хто вперше отримав Слово від учнів
Христа ".
Цікаво відзначити, що група Бетані, яка висадилася
у Великобританії британське священство ніколи не згадувало як
Християн, ані пізніше, коли це ім’я було загальновживаним.
Їх називали «кульдеями», як і інших учнів, які пізніше
слідував за місією Йосипа у Великобританії.
Існує два тлумачення слова “Culdee”, або
"Culdich", обидва слова суто кельтсько-британської мови,
перший означає "певні незнайомці", а інший, як пояснюється
Льюїс Спенс, який заявляє, що "Калді" походить від
“Ceile-De”, що означає “слуга Господа”. У будь-якому випадку
значення доречне.
Цей титул стосувався Йосипа Ариматейського та його
супутників, чітко вказує на те, що їх розглядали як більше
ніж звичайні незнайомці. Назва виділяє їх як когось
спеціальні. У цьому випадку, оскільки вони прибули до Великобританії на спеціальному
місії з особливим повідомленням, ми можемо справедливо прийняти заголовок
мав на меті визначити їх як «певних незнайомців, слуг Росії
Господи ”.
У стародавніх британських тріадах Джозеф та його дванадцять
всіх супутників називають Кульдами, як і Павла,
Петра, Лазаря, Симона Зелота, Арістобула та інших. Це є
важливо. Ім'я не було відоме за межами Великобританії, а отже
могли бути призначені лише тим, хто насправді проживав
серед британських Сімрі. Ім'я ніколи не застосовувалося до жодного
Учень, не пов'язаний з першими британськими місіями. Навіть
хоча Галлія була кельтською, це ім'я ніколи не використовувалося там. В
пізніше роки ім'я Калді набуло додаткового значення,
підкреслюючи той факт, що християнською церквою Кульді була Росія
первісна Церква Христа на землі. Це стало назвою, до якої застосовується
церкви та її Первосвященикам, що зберігаються століттями в
частини Великобританії, після того, як назва згасла в іншому місці на користь
більш популярного імені, Крістіан. Кульде записані в
церковні документи як служіння у св. Петрі, Йорк, до н. е
936. І, за словами Преподобного Рейна, канонами Йорку були
покликаний Кульдісом ще за часів правління Генріха II. В Ірландії a
цілий графство було названо Калді, оголошено з наголосом коли
посилання було заслухано в судовому засіданні в сімнадцятому
століття, щодо його законів. Ім'я Калді та Кулдіч чіплялося
наполегливо до Шотландської церкви та її прелатів, набагато довше
ніж деінде.
Кембелл пише в “Реулурі”:
Чисті Кульдеси
були найдавнішими священиками Албі [Альбіону],
ще острів її морів,
пішки саксонського ченця прогнали.
The book includes very good coverage of the Glastonbury Culdee, the first above ground Christian church of the world. The Culdee of Glastonbury highly recommend this book. Читати в Інтернеті